Emmanuelle Riva, desde el amor (Esp | Eng)

avatar
(Edited)

ESP

El rostro de una bella mujer aparece en pantalla en 1959. Se trata de Emmanuelle Riva, actriz francesa de teatro, que a sus 32 años impresiona al cineasta Alain Resnais y la contrata para una de sus más importantes realizaciones, Hiroshima, mon amour. Fue merecedora de varios premios como el de Mejor Actriz Europea en los Premios del Cine Europeo, uno del Festival Internacional de Cine de Venecia y el BAFTA como Mejor Actriz, y también varias nominaciones, entre ellas una nominación a los Premios Óscar como mejor actriz. Pero, además de actriz, Emmanuelle Riva fue poeta, y publicó cuatro libros de poesía en francés. Sobre ambos valores artísticos hablaré en este post.

ENG

The beautiful woman's face appears on the screen in 1959. She is Emmanuelle Riva, a French stage actress, who at the age of 32 impresses the filmmaker Alain Resnais and hires her for one of his most important productions, Hiroshima, mon amour. She won several awards such as Best European Actress at the European Film Awards, one at the Venice International Film Festival and the BAFTA for Best Actress, as well as several nominations, including an Oscar nomination for Best Actress. But, in addition to being an actress, Emmanuelle Riva was a poet, and published four books of poetry in French. I will talk about both artistic values in this post.




Emmanuelle Riva en Hiroshima, mon amour.jpg
Emmanuelle Riva en Hiroshima, mon amour - Fuente | Source


La trayectoria de Emmanuelle Riva como actriz de cine está signada por dos grandes filmes, como si de un alfa y un omega se tratara, ambos sobre el amor y su pasión o ternura. En primer lugar, como he dicho, Hiroshima, mon amour, un filme que marcará la historia del cine de la segunda mitad del siglo XX, incluso hasta nuestros días, basado en un hermoso y complejo guion escrito por la novelista Marguerite Duras. Obtuvo el Premio Fripesci del Festival de Cannes en 1959 y otros valiosos reconocimientos en años siguientes.

Como se sabe, presenta el encuentro amoroso de una actriz francesa, que ha terminado su actuación en un filme en Hiroshima, con un arquitecto japonés, que se convierte en un dramático y poético romance. Como ocurre dos años después de finalizada la Segunda Guerra Mundial, el contexto de la destrucción (bomba atómica) impregna toda la historia, así como la de esta relación, fatalmente tocada por la imposibilidad. Por supuesto, el personaje de la actriz es interpretado por Emmanuelle Riva, quien lo caracterizará con la enunciación de un discurso tomado por la intimidad y el recuerdo, en ese conmovedor texto escrito por Duras.

Emmanuelle Riva's career as a film actress is marked by two great films, like an alpha and an omega, both about love and its passion or tenderness. First, as I said, Hiroshima, mon amour, a film that will mark the history of cinema in the second half of the twentieth century, even to this day, based on a beautiful and complex script written by the novelist Marguerite Duras. It won the Fripesci Prize at the Cannes Film Festival in 1959 and other valuable awards in the following years.

As it is known, it presents the love encounter of a French actress, who has finished her performance in a film in Hiroshima, with a Japanese architect, which turns into a dramatic and poetic romance. As it takes place two years after the end of World War II, the context of destruction (atomic bomb) permeates the whole story, as well as that of this relationship, fatally touched by impossibility. Of course, the character of the actress is played by Emmanuelle Riva, who will characterize it with the enunciation of a speech taken by intimacy and memory, in this moving text written by Duras.




Y 53 años después, en 2012, Emmanuelle Riva interpretará a Anne, una mujer de 80 años que vive con su esposo (Jean-Louis Trintignant), y queda paralizada luego de sufrir un infarto. La pareja se enfrentará a un doloroso y conmovedor final. El filme titulado Amour, fue escrito y dirigido por el cineasta austriaco Michael Haneke. Fue galardonada con el Óscar como Mejor Película Extranjera, entre otros premios, y con ella Emmanuelle Riva fue premiada en varios festivales como mejor actriz.

Cinco años después, el 27 de enero de 2017, nuestra actriz fallecería a los 89 años, producto de un cáncer, dejando esta suerte de arco del amor, entre la pasión, la entrega y el sacrificio. Mantuvo siempre su actitud de libertad y de entrega al arte.

And 53 years later, in 2012, Emmanuelle Riva will play Anne, an 80-year-old woman living with her husband (Jean-Louis Trintignant), who is paralyzed after suffering a heart attack. The couple will face a painful and poignant ending. The film, titled Amour, was written and directed by Austrian filmmaker Michael Haneke. It won an Oscar for Best Foreign Film, among other awards, and Emmanuelle Riva was awarded in several festivals as Best Actress.

Five years later, on January 27, 2017, our actress would pass away at the age of 89, product of cancer, leaving this sort of arc of love, between passion, dedication and sacrifice. She always maintained her attitude of freedom and dedication to art.



Emmanuelle Riva en Amour.jpg
Emmanuelle Riva en Amour - Fuente | Source


De su poesía reproduciré seguidamente unos poemas, en los que advertiremos la delicadeza en el ejercicio de la palabra, la pregnancia de sus sentidas imágenes, y una hondura reflexiva sobre la vida, incluida la vejez.

From his poetry I will reproduce below some poems, in which we will notice the delicacy in the exercise of the word, the pregnancy of his heartfelt images, and a reflective depth on life, including old age.



Sueño de teatro

Despliegue de todos los campanarios
en el cielo
emboscadas muy suaves
de los aviones
en tu corazón
como las golondrinas
que domesticas
con tu sombra
Puedes alejarte
en la magia
de las flores nocturnas
puedes tomar la tempestad
por amiga
yo seré ese lago de bruma
a tu llegada
ese lago de bruma
y tú dirás que amas
todas las luces
de la ciudad.

***

Dream of theater

Unfolding of all the steeples
in the sky
very soft ambushes
of the airplanes
in your heart
like the swallows
that you tame
with your shadow
You can walk away
in the magic
of the night flowers
you can take the storm
for a friend
I will be that lake of mist
at your arrival
that lake of mist
and you will say that you love
all the lights
of the city.

Separador 1.png

Lloro por poseer
cuando miro más al Norte
grandes llanuras; me embarga el deseo
de alcanzar mi muerte
hasta el punto de la negación de mí misma y de las cosas
en la línea de lo Invisible
en la luz absorbida
por un sol de invierno.

(1984)

***

I weep for possessing
when I look further north
great plains; I am seized by the desire
to reach my death
to the point of the negation of myself and of the things
on the line of the Invisible
in the light absorbed
by a winter sun.

(1984)

Separador 2.jpg

El último pueblo

—en las calles—

Los viejos
son el hueso del tiempo
cada vez
tienen menos

se parecen
a los álamos temblones
del invierno en los jardines

la mirada se demora
estanque espejo
reserva para la sed de las bestias

los huecos en la sonrisa
rastrillan los recuerdos

Dios cosecha
restos de piel marchita
más suave que el silencio.

(2010)

***

The last village

-in the streets-

The old people
are the bone of time
each time
they have less and less

they resemble
like the doddering poplars
of winter in the gardens

the gaze lingers
mirror pond
reservoir for the thirst of beasts

the holes in the smile
rake the memories

God harvests
remains of withered skin
softer than silence.

(2010)

Separador  3.jpg


Bajo la mirada del Cosmos
va caminando un hombre
embriagado de Invisible.

(2012)

***

Under the gaze of the Cosmos
walks a man
intoxicated with Invisible.

(2012)

Separador 1.png

Tu nombre se acuesta
en mi boca
cuando despierto
ya estás allí
mi sonrisa
se halla bajo tus dedos
me mantienes a distancia
tengo una venda
en el sextante
el cuerpo va a la deriva
rumbo al tiempo
son los edictos
de la noche
(la) loca dulzura
de la libertad.

***

Your name lies down
in my mouth
when I wake up
you are already there
my smile
lies under your fingers
you keep me at a distance
I have a blindfold
on the sextant
the body is drifting
heading for time
are the edicts
of the night
(the) mad sweetness
of freedom.


Tráileres de Hiroshima, mon amour

y de Amour



0
0
0.000
5 comments
avatar

Wow I'm so impressed by all your shared about this woman and she still look beautiful even in her old age or isn't she the one in the second image?

Poets are always like a beautiful mystery to me, these poems are nice.

avatar

I appreciate your visit and your warm comment. Yes, the one in the second photo is her (as the caption says), I'm glad you liked her poems! They are truly beautiful. Often other facets, like this one, of film artists are unknown. Best regards to you, @merit.ahama.